Muspilli

Fragment: 103 alliterating verses in the Bavarian dialect dating from the 9th century.
The beginning and end of the poem are lost. The poem describes the fate of the soul after death and the terrors of the final judgment. The title, which translates as 'destruction of the earth,' was given to the fragment by Schmeller, its first editor (1832). The translation is by Bötticher.

Lines 37-56: The battle of Elias and Antichrist and the ensuing world-fire.

So hört' ich künden Kund'ge des Weltrechts,
Dass der Antichrist wird mit Elias streiten.
Der Würger is gewaffnet, Streit wird erhoben:
Der Streiter so gewaltig. so wichtig die Sache.
Elias streitet um das ewige Leben,
Will den rechtliebenden das Reich stärken;
Dabei wird ihm helfen, der des Himmels waltet.
Der Antichrist steht bei dem Altfeinde,
Steht beim Satan; er wird ihn versenken:
Auf der Walstatt wird er wund hinsinken ro
Und in dem Streite sieglos werden.
Doch glauben viele Gottesgelehrte,
Dass Elias auf der Walstatt Wunden erwerbe.
Wenn Elias' Blut auf die Erde dann träufelt,
So entbrennen die Berge, kein Baum mehr stehet,
Nicht einer auf Erden, all Wasser vertrocknet,
Meer verschlingt sich, es schwelt in Lohe der Himmel,
Mond fallt, Mittelgart brennt,
Kein Stein mehr steht. Fährt Straftag ins Land,
Fährt mit Feuer, die Frevler zu richten:
Da kann kein Verwandter vor dem Weltbrand helfen. ~
Wenn der Erdflur Breite ganz nun verbrennt, -
Und Feuer und Luft ganz leer gefegt sind,
Wo ist die Mark, wo der Mann stritt mit den Magen?
Die Stätte ist verbrannt, die Seele steht bedrängt,
Nicht weiss sie, wie büssen: so wandert sie zur Pein.

Lines 73-84: The summons to the last judgment.

W enn laut erhallet das himmlische Horn,
Und sich der Richter anschickt zur Reise,
Dann erhebt sich mit ihm gewaltige Heerschar,
Da ist alles so kämpflich, kein Mann kann ihm trotzen
So fährt er zur Richtstatt, wo errichtet der Markstein,
Da ergeht das Gericht, das dorthin man berufen,
Dann fahren die Engel hin uber die Marken,
Wecken die Toten, weisen zum Thinge.
Dann wird erstehen vom Staube männiglich,
Sich lösen von Grabes Last; dann wird das Leben ihm kommen,
Dass all seine Sache er sagen müsse,
Und nach seinen Werken ihm werde das Urteil.

 

Notes: The idea that the last judgment would be preceded by a great battle between Elijah and Antichrist rests upon extra-biblical tradition.

The earth; Norse midgard. The original has muspille ; whence the title.

Return to: Syllabus German 222